檢測報告圖片模板:
檢測執(zhí)行標準信息一覽:
標準簡介:本部分是GB/T 17693的第1部分。GB/T 17693的本部分代替原GB/T 17693.1-1999《外語地名漢字譯寫導則 英語》。GB/T 1769的本部分規(guī)定了英語地名漢字譯寫的規(guī)則。本部分適用于以漢字譯寫英語地名。本部分與原GB/T 17693.1-1999相比主要變化如下:——原第4章細則部分所有示例以表格形式出現(xiàn);——刪除原第4章,將其內(nèi)容并入表1中。
標準號:GB/T 17693.1-2008
標準名稱:外語地名漢字譯寫導則 英語
英文名稱:Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese—English
標準類型:國家標準
標準性質(zhì):推薦性
標準狀態(tài):現(xiàn)行
發(fā)布日期:1999-03-04
實施日期:2009-04-01
中國標準分類號(CCS):綜合>>經(jīng)濟、文化>>A14圖書館、檔案、文獻與情報工作
國際標準分類號(ICS):綜合、術(shù)語學、標準化、文獻>>詞匯>>01.040.03社會學、服務、公司(企業(yè))的組織與管理、行政、運輸 (詞匯)
替代以下標準:替代GB/T 17693.1-1999
起草單位:民政部地名研究所等
歸口單位:全國地名標準化技術(shù)委員會
發(fā)布單位:國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫.
免責聲明:(更多標準請先聯(lián)系客服查詢!)
1.本站標準庫為非營利性質(zhì),僅供各行人士相互交流、學習使用,使用標準請以正式出版的版本為準。
2.全部標準資料均來源于網(wǎng)絡,不保證文件的準確性和完整性,如因使用文件造成損失,本站不承擔任何責任。
3.全部標準資料均來源于網(wǎng)絡,本站不承擔任何技術(shù)及版權(quán)問題,如有相關(guān)內(nèi)容侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。