- N +

T/TAC 1-2016《翻譯服務(wù) 筆譯服務(wù)要求》

檢測報告圖片樣例

T/TAC 1-2016《翻譯服務(wù) 筆譯服務(wù)要求》基本信息

標準號:

T/TAC 1-2016

中文名稱:

《翻譯服務(wù) 筆譯服務(wù)要求》

發(fā)布日期:

2016-12-23

實施日期:

2017-01-01

發(fā)布部門:

中國翻譯協(xié)會

提出單位:

中國翻譯協(xié)會

歸口單位:

中國翻譯協(xié)會

起草單位:

中國標準化研究院、國家認證認可監(jiān)督管理委員會、中國認證認可協(xié)會、北京中譯天凱教育服務(wù)有限公司、傳神語聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司、北京文思海輝軟件技術(shù)有限公司等

起草人:

張雪濤、李鏡、周長青、易敏、吳興、閆栗麗、梅紅艷、柴瑛、黃翔、張裕、朱正宏、王亞寧、王巍、顏麗籃、鄭宇、羅慧芳、馬奕、張惠才、顧巨凡、劉強

中國標準分類號:

A14圖書館、檔案、文獻與情報工作

國際標準分類號:

01.020術(shù)語學(xué)(原則和協(xié)調(diào)配合)

T/TAC 1-2016《翻譯服務(wù) 筆譯服務(wù)要求》介紹

中國翻譯協(xié)會于2016年12月23日發(fā)布了T/TAC 1-2016《翻譯服務(wù) 筆譯服務(wù)要求》(以下簡稱“標準”),并于2017年1月1日起正式實施。

一、標準的適用范圍

標準適用于各類翻譯服務(wù)提供者,包括個人翻譯員、翻譯公司、翻譯團隊等。無論是為企業(yè)、機關(guān)還是個人提供翻譯服務(wù),都應(yīng)遵循本標準的規(guī)定。

二、標準的主要內(nèi)容

1、翻譯服務(wù)的基本要求

標準明確了翻譯服務(wù)提供者應(yīng)具備的基本條件,包括專業(yè)資質(zhì)、翻譯質(zhì)量、服務(wù)流程、保密制度等方面。還要求翻譯服務(wù)提供者建立完善的質(zhì)量管理體系,確保翻譯服務(wù)的質(zhì)量和效率。

2、翻譯服務(wù)的質(zhì)量要求

標準對翻譯質(zhì)量提出了具體要求,包括準確性、通順性、專業(yè)性等方面。翻譯服務(wù)提供者應(yīng)根據(jù)翻譯內(nèi)容的難易程度、專業(yè)領(lǐng)域等因素,選擇具備相應(yīng)專業(yè)背景和經(jīng)驗的翻譯人員。

3、翻譯服務(wù)的流程要求

標準規(guī)定了翻譯服務(wù)的整個流程,包括接單、審校、翻譯、校對、修改、交付等環(huán)節(jié)。翻譯服務(wù)提供者應(yīng)明確各環(huán)節(jié)的工作職責和要求,確保翻譯服務(wù)的順利進行。

4、翻譯服務(wù)的保密要求

鑒于翻譯服務(wù)過程中可能涉及客戶的商業(yè)機密、個人隱私等敏感信息,標準要求翻譯服務(wù)提供者建立嚴格的保密制度,采取有效措施保護客戶的信息安全。

5、翻譯服務(wù)的評價與改進

標準鼓勵翻譯服務(wù)提供者建立客戶反饋機制,定期收集客戶對翻譯服務(wù)的評價和建議。通過不斷改進和優(yōu)化翻譯服務(wù)流程,提高翻譯質(zhì)量和服務(wù)水平。

三、標準的意義

T/TAC 1-2016《翻譯服務(wù) 筆譯服務(wù)要求》的發(fā)布和實施,對于規(guī)范翻譯服務(wù)市場、提高翻譯質(zhì)量和服務(wù)水平具有重要意義。通過遵循本標準,翻譯服務(wù)提供者可以為客戶提供更加專業(yè)、高效、安全的翻譯服務(wù),促進國際交流與合作。

檢測流程步驟

檢測流程步驟

溫馨提示:以上內(nèi)容僅供參考使用,更多檢測需求請咨詢客服。

返回列表
上一篇:GB 12918-1991《油船排油監(jiān)控系統(tǒng)技術(shù)條件》
下一篇:GB 12897-1991《國家一、二等水準測量規(guī)范》