GB/T 40036-2021.Translation services-Post-editing of machine translation output-Requirements.
1范圍
GB/T 40036規(guī)定了對(duì)機(jī)器翻譯結(jié)果進(jìn)行深度人工譯后編輯的過程要求以及對(duì)譯后編輯人員的能力要求。
GB/T 40036旨在供翻譯服務(wù)提供方(TSP)、客戶以及譯后編輯人員使用。
GB/T 40036僅適用于經(jīng)機(jī)器翻譯系統(tǒng)處理后的內(nèi)容。
注:關(guān)于一般性的翻譯服務(wù),見ISO 17100。
2規(guī)范性引用文件
本文件沒有規(guī)范性引用文件。
3術(shù)語和定義
下列術(shù)語和定義適用于本文件。
ISO和IEC負(fù)責(zé)維護(hù)術(shù)語數(shù)據(jù)庫在標(biāo)準(zhǔn)中的使用.術(shù)語數(shù)據(jù)庫通過以下兩個(gè)地址進(jìn)行訪問:
IEC術(shù)語數(shù)據(jù)庫: Electropedia : http:/ / www.electropedia.org/
ISO在線瀏覽平臺(tái):http:// www.iso.org/obp
3.1機(jī)器翻譯的相關(guān)概念
3.1.1
機(jī)器翻譯 machine translation;MT
使用計(jì)算機(jī)應(yīng)用程序?qū)⑽谋?3.2.6)從一種自然語言自動(dòng)翻譯(3.4.2)成另一種自然語言。
[來源:ISO 17100:2015,2.2.2.有修改一刪除 了“語音翻譯”的內(nèi)容,因其與本文件并不相關(guān);另外,將“自動(dòng)化"(automated)修改為“自動(dòng)”(automatic),以避免與翻譯記憶庫工具混淆]
3.1.2
機(jī)器翻譯結(jié)果 machine translation output; MT output
機(jī)器翻譯(3.1.1)的結(jié)果。
[來源:ISO 17100:2015.2.2.3.有修改一將 “成果"(outcome)修改為“結(jié)果"(result)]
3.1.3
機(jī)器翻譯系統(tǒng) machine translation system
用于實(shí)施機(jī)器翻譯(3.1.1)的技術(shù)。
檢測(cè)流程步驟
溫馨提示:以上內(nèi)容僅供參考使用,更多檢測(cè)需求請(qǐng)咨詢客服。